журнал о деятельности национальных учреждений по правам человека
Деятельность омбудсманов
Справочная информация
Исследования
Правозащитный дайджест


Ссылки на сайты Уполномоченных
Использование русского языка омбудсменами постсоветских стран

img_3198Сборник «Жизнь исследования после исследования: как сделать результаты понятными и полезными» // — М., ВЦИОМ, 2016

РУССКИЙ ЯЗЫК КАК КОММУНИКАТИВНОЕ СРЕДСТВО ОМБУДСМЕНОВ ПОСТСОВЕТСКИХ СТРАН

Аннотация. Информационная открытость института омбудсмена является одним из факторов, способствующих доступу граждан к нему как дополнительному механизму защиты своих прав и институту гражданского общества. Одним из показателей информационной деятельности омбудсменов в постсоветских республиках по созданию эффективной коммуникационной системы с русскоязычным населением своих стран является наличие на сайтах омбудсменов статичной и динамичной (оперативной) информации на русском языке. Ниже представлен анализ содержания информационных сайтов омбудсменов стран ближнего зарубежья —  бывших республик СССР —  с точки зрения доступности информации для русскоязычных граждан этих стран.

Ключевые слова: постсоветские страны, омбудсмены, информационная открытость, русский язык

В тринадцати из пятнадцати бывших республик СССР  *, а сейчас независимых государствах, функционирует институт омбудсмена —  государственный институт защиты прав человека. Его задача —  обеспечение гарантий государственной защиты прав и свобод граждан, их соблюдения и уважения государственными органами и должностными лицами.

Анализ показывает, что на официальных информационных сайтах омбудсменов в двенадцати из пятнадцати республиках бывшего СССР имеется информация на двух языках: государственном (титульном) и английском  **. Информация на русском языке имеется на официальных сайтах омбудсменов восьми стран, не считая России: Украины, Молдовы, Казахстана, Узбекистана, Кыргызстана, Таджикистана, Латвии и Эстонии. Отсутствует русскоязычная информация на сайтах омбудсменов всех трех Закавказских республик: Азербайджана, Армении, Грузии. Из постсоветских стран Прибалтики соответствующая информация отсутствует на официальном сайте омбудсмена (Контролеров Сейма) Литвы, где число граждан, активно использующих русский язык, меньше, чем в соседней Латвии и Эстонии.

Наличие русскоязычного сегмента на сайтах омбудсменов трех стран: Казахстана, Кыргызстана и Таджикистана обусловлено двумя факторами. Во-первых, русский язык в этих странах установлен в качестве официального, что предполагает наличие на официальных сайтах государственных органов информации на русском языке. Во-вторых, в них все еще проживает большое количество граждан, для которых русский язык является родным. Этим же фактором обусловлено наличие русскоязычного сегмента на сайтах омбудсменов Украины, Молдовы, Латвии и Эстонии. Логически в русскоязычном сегменте нуждаются также жители других постсоветских республик.

Русскоязычная информация на сайтах омбудсменов делится на две группы: статичная информация и динамичная (оперативная) информация. К первой группе относится информация об институте омбудсмена, справки, контактная информация и т. д.

Под динамичной (оперативной) информацией понимаются информационные сообщения, новости о мероприятиях, связанных с деятельностью омбудсмена и аналитические материалы по вопросам защиты прав человека.

Статистическая информация имеется на официальных сайтах омбудсменов всех восьми стран (Украина, Молдова, Латвия, Эстония, Казахстан, Кыргызстан, Узбекистан, Таджикистан)  *.

Сайты всех омбудсменов с русскоязычным сегментом отличаются по содержанию и объему. Так, сайт омбудсмена (Акыкатчы) Кыргызстана в части статистической информации содержит восемь рубрик, из которых реальная информация имеется лишь в трех.

Практически отсутствует русскоязычная динамичная информация на сайте омбудсмена (Правозащитника) Латвийской Республики. С 2012 по 2015 гг. опубликовано всего два информационных сообщения, на английском —  6. В то время как за тот же период на латвийском языке было опубликовано не менее 250 информационных сообщений.

Из восьми омбудсменов только у троих официальный сайт содержит динамичную информацию об их деятельности на русском языке в том же объеме, в котором она имеется на государственном (национальном) языке. На сайте омбудсмена Кыргызстана, например, за два последних года на русском языке было опубликовано даже на 30 информационных материалов больше, чем на государственном (390 и 360 соответственно).

С этой точки зрения, наиболее информативным является сайт омбудсмена (Уполномоченного Верховной Рады по правам человека) Украины. Так, с февраля 2014 г. по настоящее время (февраль, 2014 г.) на указанном сайте содержалось 1224 информационных сообщения о повседневных мероприятиях украинского омбудсмена и его секретариата (аппарата) на украинском языке, 720 —  на русском языке, 336 —  на английском языке.

Малоинформативным по части динамичной информации является сайт омбудсмена (Уполномоченного по правам человека) в Казахстане. Вместе с тем, объем динамичной информации на русском языке на указанном сайте значительно превышает объем информации на государственном казахском языке. Так, количество размещенных на сайте материалов за почти 10 лет составляет 371 информационное сообщение (первая информация на русском языке опубликована в декабре 2006 г., последняя —  в феврале 2016 г. (на момент написания данной статьи). Общее количество аналогичных информационных сообщений на государственном языке —  251 сообщение, которые были размещены с марта 2012 г. по февраль 2016 г. Что же касается информации на английском языке, то ее практически нет. Она представлена лишь в виде небольшого числа сообщений, содержащих статистическую информацию. Первое сообщение данного вида датировано маем 2011 г., последнее —  маем 2012 г. Общее количество —  6 информационных сообщений.

На сайте омбудсмена (Народных адвокатов) Молдовы предпочтение отдается информации на государственном языке. Так, если с декабря 2012 г. по настоящее время (февраль, 2016 г.) на этом ресурсе было размещено 720 материалов о деятельности адвокатов на молдавском языке, то на русском —  150 (первый материал на русском языке опубликован в марте 2013 г.). На английском языке количество материалов за такой же период на 20 больше, чем на русском (170).

На сайте омбудсмена (Канцлера юстиции) Эстонии с января 2005 г. по февраль 2016 г. было опубликовано 400 динамичных информационных сообщений, в то время как на русском языке с сентября 2011 г. (до указанной даты информация в русском сегменте отсутствовала) до апреля 2016 г. было опубликовано лишь 45, т. е. в 10 раз меньше. Такой же объем информации представлен в англоязычном сегменте сайта.

Информационные сайты омбудсменов республик Закавказья (Азербайджана, Армении, Грузии) ориентированы на читателя, знающего государственные и английский языки. При этом у граждан этих стран достаточно тесные отношения с Россией, где проживает большое количество представителей азербайджанского, армянского и грузинского населения.

Распространение омбудсменами информации о своей деятельности лишь на доступном большинству граждан языке этих стран говорит о проблемах доступа меньшинства ко всем средствам защиты своих прав наравне с гражданами, которые владеют государственными языками своих стран.

Что же касается наличия на сайтах омбудсменов постсоветских стран информации на английском языке, то она адресована, скорее, международным институтам, с целью демонстрации приверженности этих стран к ценностям демократии и соблюдению прав человека.

Добавим также, что на сайте омбудсмена России (Уполномоченного по правам человека) информация имеется лишь на русском языке, что также вряд ли приемлемо, учитывая, что языком межнационального общения для многих иностранцев, граждан стран дальнего зарубежья, проживающих или пребывающих временно в России и нуждающихся в защите своих прав, является английский язык.

Информация об авторе Давтян Сейран Ладикович, к. филол. н., президент Агентства по развитию региональных социально-правовых коммуникаций «Диалог», Саратов, Россия, davtyansl@mail.ru

 

*  Союз Советских Социалистических республик. Существовал с 1922 г. по 1991 г. В 1990 г. еще три республики —  Латвия, Литва и Эстония —  вышли из состава СССР.

**  За исключением России, Беларуси, Туркменистана. На сайте омбудсмена (Уполномоченного по правам человека) Российской Федерации вся информация представлена только на государственном, русском, языке, а в Беларуси и Туркменистане институт омбудсмена отсутствует.

*  По состоянию на февраль 2016 г., сайт омбудсмена Узбекистана закрыт в связи с проведением профилактических работ, а сайт омбудсмена Таджикистана заблокирован провайдером в связи с неуплатой за услуги.


Последние новости
Должность Уполномоченного по правам человека появилась в системе государственных органов области в 1999 году, а Уполномоченного по правам ребенка - спустя 10 лет.
Уполномоченного по защите прав предпринимателей в Новгородской области Правовое регулирование деятельности: Михайлов Юрий Вдадимирович Дата... Read More »
Сбербанк создал новое подразделение — «службу омбудсмена» — для разрешения спорных и нестандартных ситуаций, возникающих у клиентов... Read More »
На территории Мемориального комплекса жертвам политических репрессий состоялось траурное мероприятие «Горькая память Урала»
Вдова первого президента России Наина Ельцина посетила Мемориальный комплекс жертвам политических репрессий 30-50 годов
Во дворах подмосковного города Балашиха, где сооружены детские площадки, установят искусственные дорожные неровности, получившие в народе название «лежачие полицейские»
Владельцу маленьких сельских магазинов грозили не только штрафы в несколько десятков тысяч рублей, но и приостановление деятельности.
Наина Ельцина подарила Уполномоченному по правам человека в Свердловской области Татьяне Мерзляковой книгу мемуаров «Личная жизнь».
10-летний ребёнок-инвалид скончался после многочасового ожидания реанимобиля.
Омбудсмен Чеченской Республики Нурди Нухажиев считает, что необходимым условием эффективной деятельности института уполномоченного по правам человека в регионах является его независимость.